William Shakespeare, Sonett 66
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm’d in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall’d simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Ich bin es leid und fleh: Grab, sei mein Bett,
und muß dies sehn: Erlesen haust im Mist,
ein ödes Nichts glänzt aufgebläht und fett,
und Treue, die so kläglich sich vergißt,
den hohen Rang, den Unwert abseits rückt,
Jungfräulichkeit, rüd ins Bordell verbracht,
vollkommne Form entwürdigt und zerstückt,
den König, wie er hinkt und Pöbel lacht,
geknebelt Dichtermund von Amtsgewalt,
und Doktor Dumm maßregelnd das Genie,
wie wahres Wort als Narrenwort verhallt,
wie Sklave Recht geht vor Herrn Schlecht ins Knie:
Dies alles bin ich leid, wär längst schon fort,
ließ sterbend meine Liebe ich nicht dort.
Comments are closed.