Skip to content

William Butler Yeats, I summon to the winding ancient stair

09.11.2018

Aus: The Winding Stair and Other Poems

I summon to the winding ancient stair;
Set all your mind upon the steep ascent,
Upon the broken, crumbling battlement,
Upon the breathless starlit air,
Upon the star that marks the hidden pole;
Fix every wandering thought upon
That quarter where all thought is done:
Who can distinguish darkness from the soul?

 

Je t’appelle : viens à l’antique escalier en spirale ;
concentre-toi de tout ton esprit sur la montée aride,
Sur les créneaux ruinés qui s’effritent,
Sur l’air constellé que nul souffle n’agite,
Sur l’étoile qui indique le pôle caché;
Concentre toutes tes pensées errantes sur
Ce lieu où toute la pensée s’élabore :
Qui peut distinguer entre l’âme et l’obscurité ?

(Übersetzung: Jean-Yves Masson)

 

Ich geh hinan durch alten Turms Gewinde.
Der Geist sei ganz im Steigen dieser Stufen
durch bröckelndes Gemäuer aufgerufen,
daß Sternenluft, unatembar, er finde
und über dunklem Pole Sternes Brennen;
als Fixstern hefte allen Schweifens Glut
in diesen Grund, wo alles Sinnen ruht:
Wer kann das Dunkel von der Seele trennen?

 

Comments are closed.

Top