Skip to content
Follow:
RSS
Email
Twitter
Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung
Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung
Home
Gedichte
Philosophische Essays
Prosa
Kontakt
Über Lux autumnalis
Home
»
Emily Dickinson Too happy Time dissolves Übersetzung englisch-deutsch
Posts tagged ‘Emily Dickinson Too happy Time dissolves Übersetzung englisch-deutsch’
Emily Dickinson, Too happy Time dissolves
Veröffentlicht am: 26.08.2024
Suche nach Namen und Begriffen
Lux autumnalis auf YouTube
YouTube-Kanal von Lux autumnalis
Kategorien
Gedichte
Auswahl älterer Gedichte
Gedichte in Prosa
Gedichte und poetische Texte über Frankfurt am Main
Gedichte und poetische Texte über Koblenz, Koblenz-Metternich, die Eifel und den Rhein
Gedichte zur Zeit
Komische und groteske Gedichte
Liebesgedichte
Lyrische Gedichte
Philosophische Gedichte
Poetologische Gedichte
Religiöse Gedichte
Sonette
Wittgenstein-Sonette
Lyrisch-philosophisches Spiel
Philosophische Essays
Philosophische Sentenzen und Aphorismen
Prosa
Radiofeature und TV-Dokumentation
Übersetzungen und Nachdichtungen
Letzte Beiträge
„Seelenfrieden“
Anämie
Der Honig südlichen Lichts
Der alte Eichenstamm
Der nächtliche Gast
Gebrüll von Gnomen
In die Fremde gehen
Verse, Flocken
Ein Herz voll dumpfem Mull
Der klare Trank
Versgespinste
Frost der Einsamkeit
Perlmutt und Schorf der Einsamkeit
Gehüllt in Schatten
Papierne Sprachgebirge
Duftgenährter Vers
Im hohen Schnee
Fadenscheinig
Der wahre Reichtum
Der Blick ins Jenseits
Die Flucht zu den Eremiten
Der Sinn des dichterischen Worts
Das Altern des Dichters
Stern der Wüstennacht
Hauch des Ungesagten
Der hohe Augenblick
Der Scheintote
Heidnisches Abendsonett
Frühlingslüfte
Die Insel der Seligen
Abends am Strom
Das strömende Wort
Die Sprachbildner
Undeutbar, Schluchzen
Zwiegespräch mit der Sonne
Ein Hündchen träumt
Ein Mäuslein träumt
Sonett von der Angorakatze
Dichterisch gesinnt
Der Wein des Dichters
Des Glückes scheuer Strahl
In Schattennetzen
Als würde hell die Nacht
Augen sagten es
Entrückte Stimme
Meistgelesene Beiträge
Nessun dorma
Lascia ch’io pianga
Lacrimosa
T. S. Eliot, The Hollow Men
Victor Hugo, Demain, dès l’aube
Thomas von Aquin, Panis angelicus
Paul Verlaine, Chanson d’automne
Jan Wagner – eine schöne, aber brüchige Stimme
Walther von der Vogelweide, Nemt, frouwe, disen kranz!
William Butler Yeats, The Song of Wandering Aengus
Joachim du Bellay, Heureux qui comme Ulysse
Edgar Allan Poe, Alone
O mio babbino caro
Laudate Dominum
Matthew Arnold, Dover Beach
Anemonen
Eduard Mörike, Er ist’s
Paul Verlaine, Clair de lune
Thomas Moore, The Last Rose of Summer
Impressum
Licht und Schatten
Charles Baudelaire, Le mauvais vitrier
Edmond Haraucourt, Rondel de l’Adieu
Walther von der Vogelweide, Ich hôrte diu wazzer diezen
Ernest Christopher Dowson, The Days of Wine and Roses
Umberto Saba, Trieste
Robert Frost, Dust of Snow
William Butler Yeats, The Wild Swans at Coole
Rainer Maria Rilke, Qui nous dit
Christina Rossetti, Remember
John Keats, A Thing of Beauty
Charles Baudelaire, Hymne à la Beauté
Sophokles, Antigone, 2. Stasimon, V. 583–625
Paul Verlaine, Art poétique
Horaz, Oden, Buch III, 3
Umberto Saba, Il poeta e il conformista
E lucevan le stelle
Arthur Rimbaud, Le dormeur du val
Théophile de Viau, À Chloris
Pierre de Ronsard, Mignonne
Horaz, Oden, Buch III, 7
Federico García Lorca, Casida de la rosa
Thomas von Aquin, Sacris solemniis
Ninna Nanna
Santoka Taneda
Magnolien drängen schon
Horaz, Oden, Buch III, 22
Der nächtliche Gast
Rainer Maria Rilke, Tombeau
Begriffliche Klärungen V – „Es regnet“
Umberto Saba, Per una favola nuova
Liebe, laß uns reisen
Triolett von Seele und Phallus
Robert Frost, Nothing Gold Can Stay
Scheue Ghasele
John Henry Newman, The Pillar of the Cloud
William Butler Yeats, He Wishes For The Cloths Of Heaven
Metamorphosen
Postscriptum
Paul Verlaine, Le ciel est par-dessus le toit
Tag Cloud
Absicht
Atmen sprechen schweigen lyrische Gedichte
Bedeutung
Berger Straße Frankfurt am Main
Bewusstsein
Determinismus
deutsche Stilübungen
Einmal noch lyrische Gedichte
Familie
Fritz Boehle
Gedichte
Gedichte
Gedichte in Prosa
Gedichte über Koblenz
Gedichte und poetische Texte über Frankfurt am Main
Gedichte und poetische Texte über Frankfurt am Main
Gedichte und poetische Texte über Koblenz, Koblenz-Metternich, die Eifel und den Rhein
Gedichte zur Zeit
Gedichte zur Zeit
Gefühle
Gehirn und Geist
groteske Gedichte
Handlung
Identität
Inkonsistenz
Intention
Intentionale Zustände: Glauben
Kohärenz
komische Gedichte
Komische und groteske Gedichte
Komische und groteske Gedichte
Konsistenz
Körper
Liebesgedichte
Liebesgedichte
logischer Raum
Lyrische Gedichte
Lyrische Gedichte
lyrisches Gedicht Sonett Shakespeare-Sonett
Mensch-Tier-Unterschied
Miniaturen des Lebens lyrische Gedichte
Person
Personalpronomen
Personbegriff
Peter Geach Einführung in die Logik und Argumentationstheorie
Philippe Jaccottet À la lumière dʼhiver Übersetzung
Philosophie
Philosophieren
Philosophische Essays
Philosophische Essays
Philosophische Gedichte
Philosophische Gedichte
Philosophische Prosa
Philosophische Sentenzen und Aphorismen
Poetologische Gedichte
Preislieder auf das gewöhnliche Leben
Prosa
Psychose
Radiofeature und TV-Dokumentation
Raum
Reductio ad absurdum
Regel
Religiöse Gedichte
Repräsentation
Sinne
Sonette
Sprechen
Stilübungen
Tier-Mensch-Unterschied
Übersetzung
Übersetzungen und Nachdichtungen
Unterschied Mensch Tier Philosophie
Vernunft
Verstehen
Vertrauen
Wahn
Wahrheit
Wahrnehmung
Wittgenstein-Sonette
Zeitgedichte
Top