Skip to content

Stéphane Mallarmé, Le Cygne

28.03.2020

Le vierge, le vivace et le bel aujourd’hui
Va-t-il nous déchirer avec un coup d’aile ivre
Ce lac dur oublié que hante sous le givre
Le transparent glacier des vols qui n’ont pas fui !

Un cygne d’autrefois se souvient que c’est lui
Magnifique mais qui sans espoir se délivre
Pour n’avoir pas chanté la région où vivre
Quand du stérile hiver a resplendi l’ennui.

Tout son col secouera cette blanche agonie
Par l’espace infligée à l’oiseau qui le nie,
Mais non l’horreur du sol où le plumage est pris.

Fantôme qu’à ce lieu son pur éclat assigne,
Il s’immobilise au songe froid de mépris
Que vêt parmi l’exil inutile le Cygne.

 

Der Schwan

Was rein und ewig schön uns tagt,
wird brechen uns mit trunknen Flügels Hiebe
den blinden harten See, den unterm Reif Geschiebe
lichten Eises quält von Flügen, denen Flucht versagt!

Ein Schwan von einst sinnt auf sein hohes Sein,
doch ganz vergebens will er aufwärtsschweben,
er sang ja nicht dem freien Feld zu leben,
als fader Geist war toten Winters Widerschein.

Er schüttelt ab vom Hals die weiße Agonie,
vom Raum dem Vogel auferlegt, der ihm sagt „Nie!“,
doch vorm Boden nicht das Graun, wo treibt der Flaum.

Gespenst, hierher wies ihm sein reiner Glanz die Bahn,
erstarrt in der Verachtung kaltem Traum,
im fruchtlosen Exil das Kleid dem Schwan.

 

Comments are closed.

Top