Rainer Maria Rilke, Les Roses II
Je te vois, rose, livre entrebâillé,
qui contient tant de pages
de bonheur détaillé
qu’on ne lira jamais. Livre-mage,
qui s’ouvre au vent et qui peut être lu
les yeux fermés…,
dont les papillons sortent confus
d’avoir eu les mêmes idées.
Ich seh dich, Rose, aufgeblätterter Band
mit all den Seiten Glück
voll bis zum Rand,
wer wird sie lesen. Zauber-Buch und -blick,
das dem Wind sich öffnet und entziffert wird,
sind geschlossen auch die Lider …,
Schmetterlinge wenden sich verwirrt,
sie fanden sich in deiner Schöne wieder.
Comments are closed.