Skip to content

Rainer Maria Rilke, Les Quatrains Valaisans VI

21.12.2016

Pays silencieux dont les prophètes se taisent,
pays qui prépare son vin;
où les collines sentent encore la Genèse
et ne craignent pas la fin!

Pays, trop fier pour désirer ce qui transforme,
qui, obéissant à l’été,
semble, autant que le noyer et que l’orme,
heureux de se répéter -;

Pays dont les eaux sont presque les seules nouvelles,
toutes ces eaux qui se donnent,
mettant partout la clarté de leurs voyelles
entre tes dures consonnes!

 

Stilles Land, von dem Propheten schweigen,
Land, dem seine Weine gären;
wo über Hügeln Schöpfungswolken steigen,
wer will sich da ums Ende scheren!

Land, zu stolz für einer Wandlung Traum,
ganz dem Sommer anbefohlen,
scheint wie Nuß- und Ulmenbaum
glücklich sich zu wiederholen.

Land, dem Wasser füllen die Annalen,
all die Wasser, die dir zugesandten,
leuchten mit der Klarheit von Vokalen
zwischen deinen harte Konsonanten!

Comments are closed.

Top