Rainer Maria Rilke, Jour d’Été
Ébauches et Fragments
La maison blanche, les persiennes closes,
s’est fermée comme une bouche après un cri;
sur le cadran la paon se repose
effaçant toutes les heures du midi.
On sent: Ce soir s’efeuilleront les roses,
trop pleines d’elles mêmes, en douces agonies.
Ô mon enfant, ô mon amie vas y -:
La vie s’éclaire dans la mort des choses.
Sommertag
Weiß das Haus, die Läden dicht gemacht,
verschlossen wie nach dem Schrei ein Mund;
der Pfau hält auf der Sonnenuhr die Wacht,
verwischt der südlichen Stunden volles Rund.
Man spürt: Heut abend werden die Rosen verderben,
allzu voll von sich selbst, in süßer Agonie,
O mein Kind, meine Freundin, komm und sieh:
Das Leben verklärt sich, wenn die Dinge sterben.
Comments are closed.