Philippe Jaccottet, À la lumière dʼhiver
X
Jʼaurais voulu parler sans images, simplement
pousser la porte…
Jʼai trop de crainte
pour cela, dʼincertitude, parfois de pitié :
on ne vit pas longtemps comme les oiseaux
dans lʼévidence du ciel,
et retombé à terre,
on ne voit plus en eux précisément que des images
ou des rêves.
Im Winterlicht
Gerne hätte ich ohne Bilder gesprochen, einfach
die Türe aufgestoßen …
Ich bin dazu zu ängstlich, unsicher, mitfühlend:
du lebst nicht lange Zeit wie die Vögel
in der Klarheit des Himmels,
und zurückgefallen auf die Erde,
siehst du in ihnen genau dies: Bilder
oder Träume.