Paul Verlaine, Sur l’herbe
Aus: Fêtes galantes
- L’abbé divague. – Et toi, marquis,
Tu mets de travers ta perruque.
- Ce vieux vin de Chypre est exquis
Moins, Camargo, que votre nuque.
- Ma flamme … – Do, mi, sol, la, si.
L’abbé, ta noirceur se dévoile !
- Que je meure, mesdames, si
Je ne vous décroche une étoile !
- Je voudrais être petit chien !
- Embrassons nos bergères, l’une
Après l’autre. – Messieurs, eh bien ?
- Do, mi, sol. – Hé ! bonsoir la Lune !
Im Grase
Der Abbé schwadroniert. – Herr Marquis,
verrutscht ist Ihnen die Perücke.
– Camargo, ach, daß Weines Blume nie
mich wie Ihr weißer Hals entzücke!
– Meine Flamme … – Do, mi, sol, la, si.
Abbé, nackt ist deine schwarze Seele.
– Ich sinke, meine Damen, in die Knie,
wenn ich Ihnen keine Sterne stehle!
– Gern wär ich ein Hündchen auf dem Schoß!
– Küssen wir unsre Schäferinnen, eine
nach der anderen. – Ihr Herren, also los.
– Do, mi, sol. – Mond ins Bett und weine!
Comments are closed.