Francis Jammes, Pourquoi les bœufs
Pourquoi les bœufs traînent-ils les vieux chars pesants ?
Cela fait pitié de voir leur gros front bombé,
leurs yeux qui ont l’air de souffrance de tomber.
Ils font gagner le pain aux pauvres paysans.
S’ils ne peuvent plus marcher, les vétérinaires
les brûlent avec des drogues et des fers rouges.
Et puis dans les champs pleins de coquelicots rouges
les bœufs vont encore herser, racler la terre.
Il y en a qui se casse un pied quelquefois;
alors on tue celui-là pour la boucherie,
pauvre bœuf qui écoutait le grillon qui crie
et qui était obéissant aux rudes voix
des paysans qui hersaient sous le soleil fou,
pauvre bœuf qui allait il ne savait où.
Warum ziehen die Rinder die alten schweren Wagen?
Es ist zum Erbarmen, ihre breite Stirn gefurcht zu sehen,
den Leidensausdruck ihrer Augen, als würden sie vergehen.
Für das Brot der armen Bauern müssen sie sich plagen.
Wenn sie nicht mehr weiter können, erhitzen
die Veterinäre sie mit Giften und Eisen, die glühen.
Dann geht es zu den Feldern, wo Mohnblumen glühen
und die Rinder die Erde weiter eggen, tiefer ritzen.
Manchmal bricht sich eines ein Bein;
das tötet man gleich für die Metzgerei,
armes Rind, es hörte der Grille Schrei
und mußte den rohen Stimmen gehorsam sein
von Bauern, die eggten im irren Sonnenlicht,
armes Rind, wohin es ging, das wußte es nicht.
Comments are closed.