Francis Jammes, Parfois, je suis triste
Aus: Clairières dans le ciel
Parfois, je suis triste. Et, soudain, je pense à elle.
Alors, je suis joyeux. Mais je redeviens triste
de ce que je ne sais pas combien elle m’aime.
Elle est la jeune fille à l’âme toute claire,
et qui, dedans son cœur, garde avec jalousie
l’unique passion que l’on donne à un seul.
Elle est partie avant que s’ouvrent les tilleuls,
et, comme ils ont fleuri depuis qu’elle est partie,
je me suis étonné de voir, ô mes amis,
des branches de tilleuls qui n’avaient pas de fleurs.
Manchmal bin ich traurig. Und plötzlich denke ich an sie.
Und also bin ich froh. Doch traurig bin ich wieder,
wenn ich darüber grüble, wie sehr sie mich liebt.
Sie ist das junge Mädchen mit der hellen Seele,
und in ihrem Herzen schnüren Neides Binden
die eine Leidenschaft, die nur dem einen gilt.
Als sie ging, waren die Lindenblüten noch verhüllt,
und da sie erblühten nach ihrem Entschwinden,
ward ich verwundert, o meine Freunde, Linden-
Zweige zu sehen, die keine Blüten trugen.
Comments are closed.