Ernest Christopher Dowson, Dregs
The fire is out, and spent the warmth thereof.
(This is the end of every song man sings!)
The golden wine is drunk, the dregs remain,
Bitter as wormwood and as salt as pain;
And health and hope have gone the way of love
Into the drear oblivion of lost things.
Ghosts go along with us until the end,
This was a mistress, this, perhaps, a friend.
With pale, indifferent eyes, we sit and wait
For the dropt curtain and the closing gate:
This is the end of all the songs man sings.
Abschaum
Die Flamme tot, die Wärme lang verweht.
So verhaucht das Lied aus Menschenmund!
Der goldene Wein getrunken, nur Abschaum gleißt,
bittrer als Wermut, als Salz die Wunde beißt.
Und Glück wie Hoffen den Pfad der Liebe geht
in trostlosen Vergessens dunklen Schlund.
Nur Geister rings, bis Dämmerung sie bleicht,
hier eine Freundin, dort ein Freund vielleicht.
Wir sitzen und harren, blöden Blickes vor
dem Vorhang, daß er fällt und hallt das Tor.
So verhaucht das Lied aus Menschenmund!
Comments are closed.