Skip to content

Dylan Thomas, Do not go gentle into that good night

19.03.2019

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on that sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

 

Wünsch lächelnd eine gute Nacht mir nicht

Wünsch lächelnd eine gute Nacht mir nicht,
ein Greis soll Flammen in die Dämmerung halten,
glüh auf im Zorn, wenn Asche wird das Licht.

Am End erfahren Weise, wie das Dunkel spricht,
denn ihre Worte konnten keine Blitze spalten,
sie wünschen lächelnd gute Nacht uns nicht.

Die Guten weinen, wenn die letzte Woge bricht,
weil ihre zarten Gesten hellen Schäumen galten,
sie glühen auf im Zorn, wenn Asche wird das Licht.

Die Wilden trommelten der Sonne ins Gesicht,
zu spät begreifen sie, ihr Tanz ließ sie erkalten,
sie wünschen lächelnd gute Nacht uns nicht.

Den Ernsten, so der Tod ihr Aug zersticht,
die Wimpern sich um Feuerblumen falten,
sie glühen auf im Zorn, wenn Asche wird das Licht.

Und Vater, du von deinem kahlen Hochgericht
verfluche, segne mich mit Tränen, heißen, kalten.
Wünsch lächelnd eine gute Nacht mir nicht,
glüh auf im Zorn, wenn Asche wird das Licht.

 

Comments are closed.

Top