Skip to content

Dana Gioia, Marriage of Many Years

12.06.2024

Most of what happens happens beyond words.
The lexicon of lip and fingertip
defies translation into common speech.
I recognize the musk of your dark hair.
It always thrills me, though I can’t describe it.
My finger on your thigh does not touch skin—
it touches your skin warming to my touch.
You are a language I have learned by heart.

This intimate patois will vanish with us,
its only native speakers. Does it matter?
Our tribal chants, our dances round the fire
performed the sorcery we most required.
They bound us in a spell time could not break.
Let the young vaunt their ecstasy. We keep
our tribe of two in solemn secrecy.
What must be lost was never lost on us.

 

Nach vielen Jahren Ehe

Was geschieht, geschieht meist jenseits von Worten.
Das Wörterbuch von Zungen- und Fingerspitze
trotzt einer Übersetzung in die gewöhnliche Sprache.
Ich verstehe den Wohlgeruch deines schwarzen Haars.
Er erregt mich stets, doch kann ich ihn nicht beschreiben.
Mein Finger auf deinem Schenkel berührt nicht Haut –
er berührt deine Haut, und ihre Wärme durchströmt mich.
Du bist eine Sprache, die ich im Schlaf noch sprechen kann.

Diese intime Mundart wird mit uns aussterben,
sie hat nur eingeborene Sprecher. Sollte uns das kümmern?
Unsere Stammeslieder, unsere Tänze ums Feuer
sie stifteten uns die Magie, derer wir so dringend bedurften.
Sie sind uns der Zauberkreis, den die Zeiten nicht zerbrechen.
Laß die Jugend ihre Ekstase rühmen, Wir wahren
unseren Stamm zu zwein in festlicher Verborgenheit.
Bei allem Verlust, etwas bleibt uns unverloren.

 

Rezitation durch den Autor:
https://www.youtube.com/watch?v=xoJ88z0d6p4

 

Comments are closed.

Top