Skip to content

Dana Gioia, Majority

04.08.2024

Now you’d be three,
I said to myself,
seeing a child born
the same summer as you.

Now you’d be six,
or seven, or ten.
I watched you grow
in foreign bodies.

Leaping into a pool, all laughter,
or frowning over a keyboard,
but mostly just standing,
taller each time.

How splendid your most
mundane action seemed
in these joyful proxies.
I often held back tears.

Now you are twenty-one.
Finally, it makes sense
that you have moved away
into your own afterlife.

 

Volljährigkeit

Jetzt wärst du drei,
sagte ich zu mir selbst,
als ich ein Kind sah,
im selben Sommer wie du geboren.

Jetzt wärst du sechs
oder sieben oder zehn.
Ich sah dich heranwachsen
in fremden Körpern.

In einen Pool springen, ringsum Gelächter,
über einem Keyboard die Stirn runzeln,
doch meist, wie du einfach dastandst,
jedes Mal ein Stück größer.

Wie du zu glänzen schienst
im ganz alltäglichen Tun
deiner frohen Stellvertreter.
Oft hielt ich die Tränen zurück.

Nun bist du einundzwanzig.
Am Ende leuchtet es mir ein,
daß du weggegangen bist
in dein eignes Leben nach dem Tod.

 

Rezitation durch den Autor:

https://www.youtube.com/watch?v=psd4xRXQbtQ

 

Comments are closed.

Top