Skip to content

Gerard Manley Hopkins, Inversnaid

04.05.2016

This darksome burn, horseback brown,
His rollrock highroad roaring down,
In coop and in comb the fleece of his foam
Flutes and low to the lake falls home.

A windpuff-bonnet of fáwn-fróth
Turns and twindles over the broth
Of a pool so pitchblack, féll-frówning,
It rounds and rounds Despair to drowning.

Degged with dew, dappled with dew
Are the groins of the braes that the brook treads through,
Wiry heathpacks, flitches of fern,
And the beadbonny ash that sits over the burn.

What would the world be, once bereft
Of wet and of wildness? Let them be left,
O let them be left, wildness and wet;
Long live the weeds and the wilderness yet.

 

Inversnaid

Der Bachlauf düster, braun der Kamm,
er stürzt sich tosend durch die Klamm,
in Pferch und Wabe flockt der Seim
und furcht hinab zum See sich heim.

Windbausch-Haube aus brauner Flut
wendet und windet sich auf dem Sud
des Teichs, pechschwarz sein Todesblick,
er beugt der Verzweiflung das Genick.

Benäßt, gesprenkelt sind von Tau
die Hügel-Rippen, da gräbt der Bach sich seinen Bau,
Büschel von Heidekraut, Farn-Gespreite
und die Fruchtfinger der Esche, sein Geleite.

Was wäre die Welt, einmal beraubt
der Wildheit und Feuchte? Sie seien erlaubt,
Oh, sie seien erlaubt, Feuchte und Wildheit.
Es lebe der Wald und die Wildnis noch weit!

Kommentar hinterlassen

Note: XHTML is allowed. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

Top