Cristina Campo, Passo d’addio
Si ripiegano i bianchi abiti estivi
e tu discendi sulla meridiana,
dolce Ottobre, e sui nidi.
Trema l’ultimo canto nelle altane
dove il sole era l’ombra ed ombra il sole,
tra gli affanni sopiti.
E mentre indugia tiepida la rosa
l’amara bocca già stilla il sapore
dei sorridenti addii.
Scheideschritt
Sie knittern, Sommers helle Hemden,
und du steigst auf die Sonnenuhr herab,
süßer Oktober, aus deinen Nestern.
Es bebt der letzte Sang auf den Altanen,
wo Sonne Schatten war und Schatten Sonne,
inmitten besänftigten Schluchzens.
Und während lau die Rose noch säumt,
schmeckt der bittere Mund schon Tau
von lächelnden Abschieden.
Comments are closed.