William Butler Yeats, The Travail of Passion
When the flaming lute-thronged angelic door is wide;
When an immortal passion breathes in mortal clay;
Our hearts endure the scourge, the plaited thorns, the way
Crowded with bitter faces, the wounds in palm and side,
The vinegar-heavy sponge, the flowers by Kedron stream;
We will bend down and loosen our hair over you,
That it may drop faint perfume, and be heavy with dew,
Lilies of death-pale hope, roses of passionate dream.
Die Mühsal der Passion
Wenn offensteht das flammenschwertbewachte Tor,
wenn Odem ewigen Leids sterblichen Lehm durchweht,
erdulden unsre Herzen Geißel, Dornenkranz, den Gang, der geht
durch kalter Blicke Reihen, an Hand und Seite Wundenflor,
den essigherben Schwamm, am Kidron den Blütensaum.
Wir sinken ins Knie und lösen über dir unser Haar,
daß ihm matter Duft entquillt, da von Tau es trunken war,
Lilien todesfahlen Hoffens, der Rosen glühenden Traum.
Comments are closed.