Paul Verlaine, Noël
Aus: Liturgies intimes
Petit Jésus qu’il nous faut être,
Si nous voulons voir Dieu le Père,
Accordez-nous d’alors renaître
En purs bébés, nus, sans repaire
Qu’une étable, et sans compagnie
Qu’une âne et qu’un bœuf, humble paire ;
D’avoir l’ignorance infinie
Et l’immense toute-faiblesse
Par quoi l’humble enfance est bénie ;
De n’agir sans qu’un rien ne blesse
Notre chair pourtant innocente
Encor même d’une caresse,
Sans que notre œil chétif ne sente
Douloureusement l’éclat même
De l’aube à peine pâlissante,
Du soir venant, lueur suprême,
Sans éprouver aucune envie
Que d’un long sommeil tiède et blême…
En purs bébés que l’âpre vie
Destine, — pour quel but sévère
Ou bienheureux ? — foule asservie
Ou troupe libre, à quel calvaire ?
Weihnacht
Kleiner Jesus, so müssen auch wir sein,
wollen wir Gott den Vater schauen,
mögest du uns neues Leben verleihn
als kleine Kinder, nackt, im Grauen
eines Stalls, wo die beiden uns zur Seit
Ochs und Esel demütig kauen.
Ins Meer der Unwissenheit
tauch uns, in Ohnmacht ohne Maßen
wodurch das schwache Kind geweiht.
Laß uns auf der Unschuld Straßen
wandeln, wo Herzen nichts verstört,
auch wenn sie liebend sich vergaßen.
Unser trübes Auge werde nicht betört,
auch nicht von Frührots Strahlen,
das schmerzlich neuen Glanz beschwört.
Und wehen Abends Purpurfahnen,
laß uns keinen andren Trost
als langen Schlummers bleiche Bahnen.
Laß uns wie reine Kinder sein, erlost
vom bittren Leben – fürs Folterbette
oder die Seligkeit – von Engeln umkost
oder versklavt. Für welche Schädelstätte?
Comments are closed.