Paul Verlaine, Dans l’interminable Ennui (I)
Aus: Romances sans paroles
Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.
Comme des nuées
Flottent gris les chênes
Des forêts prochaines
Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.
Corneille poussive
Et vous, les loups maigres,
Par ces bises aigres
Quoi donc vous arrive ?
Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.
Im weiten Land
Liebelos
leuchtet bloß
Schnee wie Sand.
Himmelsschale,
stumpfes Blei.
Mondgeprahle
brach entzwei.
Wie Wolkenfetzen
wogt Eichengrau
auf grüner Au
in Nebelnetzen.
Himmelsschale,
stumpfes Blei.
Mondgeprahle
brach entzwei.
Krächzende Krähe,
ihr Wölfe so dürr,
macht euch kirr
Sturmes Nähe?
Im weiten Land
Liebelos
leuchtet bloß
Schnee wie Sand.
Comments are closed.